Dr. Dianne W. Oyler

SONGS OF SOULEYMANE KANTÉ

FROM INTERVIEW 09, March 11, 1993, in Kankan

Fode Solomana kante

 

PERFORMED BY HIS GRANDCHILDREN

 

ENGLISH TRANSLATION OF THE SOULEYMANE KANTE EPIC

Oral Presentation March 11,1993 in Kankan (Personal Inverview 09)

Translated from the oral presentation in Maninka to French  by Fod Baba Cond, Research Assistant, 1993

Translated from French into English by Marie-Hlne McDurmon,Student, 1999, Fayetteville State University

In the name of the Compassionate and Merciful God...

I dedicate this poem to the masterpiece of Karamo Solomana in the name of all African people. This poem is

title" "There are two Rewards for Benefactors: the little rewards in the world are with

the gratitude and the big rewards are from another world in the paradise."

                              Dianne White Oyler, Ph.D.

          Fayetteville State University.

* N'ko & oral tradition     * N'ko literacy &  guinea    * Songs of Souleymane Kant

| Ecriture N'ko | Tl-Enseignement | Intervention | Socit en Afrique | Lidentit | N'ko sebeden | N'ko Contacts |

| oral tradition | N'ko literacy | Songs of  Kant | Christopher W. Kouyat | Le Centre Islamique | cairo_university |

INTERVIEW:

Je vous que les filles viennent chanter le pome que S.K. a crit aprs l'invention du N'ko comme la reponse Kamal Marwa. Il a dit:

<<Oh! toi dont qui parle ma langue,toi dont on ne peut pas crire la langue, et on ne peut pas lire celle qui est crite, quelqu'un est venu, qui crit ta langue>>.

Cest ce qu'il a dit aux noirs qui il a t qu'on ne peut pas crire leurs langues et qu'on ne pas lire ce qui est crit aussi. Donc il y a maintenant un homme qui crit ta langue. Cet homme est Kant Solomana. Voici le pome.

 

1- Oh! toi qui parle ma langue, toi dont ne peut pas crire la la langue, et celle qui est crite n'est pas lisible, quelqu'un est venu qui l'crit.

2- Apprends le lire et l'crire, pour que tu sois prospre dans ce monde, Dieu t'a donn un grand bonheur.

3- Ne prend pas a la legre, ne croit pas que c'est un jouet, ne croit pas non plus que c'est difficile car il est proche de ta connaissance.

4- Tu n'apprends que l'criture mais pas la traduction ce qui fait que dans sous peu de temps tu pouras crire le N'ko.

5- Ce que tu connatras au bout de 3 mois en apprenant le N'ko, tu ne le connatra pas dans 3 ans dans la langue des blancs.

6- N'ko est facile parmi les autres langues, il est aim , il est aussi la langue commerciale les blancs aussi le disent.

7- Il est commerciale dans la fort, populaire dans la savane, commun en Afrique, pourquoi on ne peut pas l'crire?

8- Notre paresse a fait qu'on n'a pas pu crire nos langues, or c'est courage qui fait le progrs.

9- D'autres ont t dans les coles coraniques et laques mais nous sommes rest dans l'ignorance, la connaissance est facile dans la langue maternelle.

10- Quel que soit ton niveau dans la langue trangre ou ton aptitude dans la culture des autres, sans connatre ta langue maternelle, tu es instruit mais tu as manquant.

11- Donc toi Maninka, toi Dyoulaba, toi Souka, toi Dafin, toi Kasonka apprenez crire le N'ko.

12- Toi Koniyan, toi Bunin, toi Kourankö, toi djiminin, c'est la langue de vous tous apprenez l'crire.

13- Toi Köya, toi Maouka, toi Koro, toi Djalonka qui sont volu soyez fier de cette criture.

14- Apprenez cette criture dans la gait pour pouvoir le connatre fin chasser l'ingnorance plus loin.

15- Prends conscience regarde et observe bien les arabes et les franais qui crivent leurs langues.

16- Crois aux arabes et compares toi au toubabs, regardes derrire toi ta langue, sois capable d'crire se que tu dis.

17- L'criture est douce comme le miel, Dieu n'a pas descendu l'criture aux gens comme la pluie, c'est chaque peuple qui a crit sa langue.

18- Pourquoi tu ne tiens pas crire ta langue, a developp le savoir fin de sortir dans l'ingnorance.

19- Dieu a dit au prophete de dire aux Khalif de dire chaque de se contenter de sa culture.

20- Sois fier de ta culture, cherches comprendre la religion dans ta culture Dieu aussi sera content de toi.

21- Les marabouts sont contents, les connaisseurs observent l'invention du N'ko; ils sont content cause de la proliferation de la culture.

22- Ceux ont tudi mi-chemin ne croient pas en N'ko, d'ailleurs le N'ko les indispose.

23- Mme s'ils connaissent l'arabe ou la langue des toubabs,ils n'apprendront pas le N'ko parce qu'il ne leur signifie rien.

24- Ils ont raison car ils n'ont plus de souci, ils lisent les grands livres, ils relatent les grands vnements.

25- Toi qui ne connais pas autres langues, ni l'arabe, ni la langue des toubabs, donc apprends ta langue maternelle.

26- Dieu n'aidera pas celui qui est couch la maison, il t'aidera sur le chemin que tu emprunteras dans la vie.

27- Rien ne se fera de lui mme, il faut commencer d'abord ensuite Dieu t'aidera dans le changement de ta vie.

28- De ce penches toi sur ta langue fin de la metre sur la bonne voie, prends courage et adonnes toi ta culture avec abnegation pour qu'elle progresse.

29- Si tu es trop ambitieux dans la vie, et tu te lances dans les projets de la vie en prometant d'apprendre le N'ko dans le futur, sache que tout ne marchera dans la vie l.

30- Ne suis pas celui qui ne connais rien, ne suis pas non plus ne se connait pas, car si tu lis a auprs de lui, il te dira que c'est incomprehensible.

31- Il ne connais aucune criture et si tu lui dis d'appprendre le N'ko, il te dira de lui laisser en qu'il n'a pas le temps.

32- Et si tu lui conseils fin qu'il puisse au moins savoir quelque chose, il te dira qu'il l'apprendra quand il aura le temps.

33- Il y a d'autres qui, s'ils ne peuvent pas faire quelque chose, le boycote ceux qui veulent le faire.

34- Le N'ko ne sera comme ceux l le veulent, prenont du courage et apprenons le N'ko nuit et jour.

35- Ne suis pas le gens l, ne te laisses pas non plus emporter par les ambitieux et le vent de la vie car si tu le fais, tu ne n'auras ni paix ni repos.

36- Dieu a dit dans le coran qu'il guidera chacun peuple sur la voie de sa culture.

37- Que Dieu benisse le prophete et ses compagnons, et les musulmans, et nous guide sur la voie du savoir.

KANTE SOLOMANA.

Le capitaine de l'esperance sur l'ocean des lumire.

Au nom de Dieu clment et misericordieu, ...

Je didie ce pome sur l'oeuvre de Karamö Solomana au nom de tout les africain. Ce pome est intitul:<<il y a 2 recompences aux bien faiteurs: la petite qui est dans ce monde ici bas est avec la reconnaissance et la grande est celle de l'autre monde avec le paradis>>.

1- Kant Solomana l'inventeur que Dieu donn au monde.

2- Prvoyant fils de Oumar que Dieu a donn l'Afrique.

3- L'intelectuel fils de Djaka que personne n'a aid crire sa langue maternelle.

4- Merci au jeune frre de Mory qui nous a honor.

5- Le libanais a dit que nos langues ne valent rien.

6- De se contenter des autres langues car il est impossible de transcrire les notres.

7- L'Afrique avons t ridiculis parce qu'on n'a pas d'criture.

8- Ce defit a fait que Kant n'a pas pu dormir la nuit.

9- Cette nuit, fut prise l'initiative de transcrire nos langues.

10- Le premier essai a eu lieu en 1944.

11- Le second en 1945.

12- Le troisime en 1947.

13- Le dernier qui a eu lieu en 1949.

14- Qui a aboutit l'invention du N'ko et sa popularit.

15- Dpuit lors jusqu' sa mort il s'est occup N'ko.

16- Kamal Marwa qui a lanc le defit a eu honte.

17- nos langues sont crite, il reste maintenant les apprendre.

18- S'il plait Dieu nous lutterons jusqu' ce que nos langues soient connues.

19- Il ne sait pas que rien ne se fait avant le jour.

20- Quand ce jour est arrive, Dieu a ordonn á Kant pour notre criture.

21- Dieu savait qu'on aboutira sur la realit de nos nos langues.

22- Il a refu_e l'or et l'argent pour crire notre langue.

23- Ni le sommeil ne l'a empch ses recherches.

24- Cet alphabet transcrit toutes les langues surtout africaines.

25- Dieu a donn cet alphabet Kant qui a donn la vue l'Afrique.

26- 40 ans de lutte contre l'obscurantisme en Afrique.

27- Aucun des prophtes de Dieu n'a pens au bonheur de ce monde.

28- Kant Solomana a pen_ au paradis de Dieu, il n'a pas voulu le bonheur d'ici.

29- Que Dieu lui donne le paradis, le meuilleurs lieu de sjour.

30- Ses disciples benient que Dieu lui donne le paradis.

31- Le koma a commenc le Samedi et l'appelle a t repondu le Lundi.

32- Commenc par le profond sommeil qui a fini par le grand dpart.

33- C'est 1987 que sa vie a prit fin.

34- Kant Solomana n'est plus, prenons le courage.

35- Les Fanta ne craignez pas, regard les jeunes frres.

36- Les Fanta ne pleurez pas, regard les fils.

37- Mory Kant abstiens toi c'est la dcision de Dieu.

38- Les tudiants abstenez vous c'est le dernier jour de Kant.

39- Les parents abstenez vous c'est le jour de Dieu.

40- Quand ce jour arrive,personne n'a les moins de refuser la mort.

41- Si l'homme pouvait, je n'accepterai pas qu'il parte.

42- A cause de nos lien et de la considration qu'il avait pour moi.

43- Il m'a aim cause de la religion de Dieu.

44- Merci toi Kant Solomana qui a donn sa fille son lve.

45- Ce qui fait que je penserai lui jusqu' sa mort.

46- Ma femme prfre Kadia Kant dont le pre est le savant de l'Afrique.

47- Je suis ta disposition nuit et jour cause des recommandation de ton pre.

48- Kandja Mady est venu vous adress ses condolances.

49- Nafadji vous adresse ses condolances cause du mariage qui vous lie.

50- Les responsables veillez sur le N'ko cause des fforts de Kant.

51- Veillez sur le N'ko pour un intert ulterieur.

52- Les tudiants veillez sur le N'ko pour la cause de votre connaissance.

53- Aidez nous les arabes cause de la religion qui est la base du N'ko.

54- Aidez nous l'UNESCO

55- Afrique! c'est ton alphabet, apprend le.

56-

57- Le medecin lui a dit que son medicament ne poura pas guerrir sa maladie s'il continue a crire.

58- Il lui a repondu qu'il est arrive la cause de sa mort.

59- Je prfre mourrir que de cesser d'crire.

60- Merci Kant, toi qui a offer sa vue l'Afrique.

61- Ton ophtalmologue t'a dit son tonnement, qu'il n'a jamais vu.

62- Parce que tu as 60 ans mais tes yeux ont l'ge de 90 ans.

63- Si tu ne diminues pas la lecture et l'criture, que tu finiras par tre aveugle.

64- Je suis d'accord pour tre aveugle pour la cause de l'Afrique.

65- La fin a t tel qu'il t'a t dit, tu as port les verres lunettes.

66- Et l'agravation de la maladie a t suivi par la mort.

67- Merci Kant Solomana toi qui a donn ta vie l'Afrique.

 

ENGLISH TRANSLATION OF THE SOULEYMANE KANTE EPIC

Oral Presentation March 11,1993 in Kankan (Personal Inverview 09)

Translated from the oral presentation in Maninka to French

by

Fod Baba Cond, Research Assistant, 1993

Translated from French into English

by

Marie-Hlne McDurmon,Student, 1999

Fayetteville State University

In the name of the Compassionate and Merciful God...

I dedicate this poem to the masterpiece of Karamo Solomana

in the name of all African people. This poem is

title" "There are two Rewards for Benefactors:

the little rewards in the world are with

the gratitude and the big rewards are from another world in the paradise."

  1. Kant Solomana, the inventor that God has given to the world

  2. Foreseen son of Omar that God has given to Africa

  3. The intellectual son of Djaka that has been help by nobody to write his maternal language

  4. Thanks to the young brother of Mary who has honored us.

  5. The Lebanese said that our languages are not worthy.

  6. Make do with the other languages because its impossible to transcribe ours.

  7. Africa has been ridiculed because we do not have a written language.

  8. This challenge prevented Kant from sleeping at night.

  9. this night, the initiative to transcribe our languages was started.

  10. The first attempt occurred in 1944.

  11. The second in 1945.

  12. The third in 1947.

  13. The last attempt took place in 1949,

  14. which resulted in the invention of Nko and its popularity.

  15. Since then until his death he took an interest in Nko.
  16. Kamal Marwa, who challeneged, was ashamed.
  17. Our languages are written down, now they must be learned.
  18. If God wants, we will fight until our languages are recognized or well known.
  19. He does not know that nothing happens before sunrise.
  20. when this day arrived, God ordered Kant for our writing.
  21. God knew that we would succeed in realizing our language.
  22. He refused gold and money to write our language.
  23. Neither the sleepiness prevented him to do his researches.
  24. The alphabet transcribes all languages, particularly African languages.
  25. God gave this alphabet to Kant who gave vision to Africa.
  26. 40 years of fighting against obscurantism in Africa.
  27. None of Gods prophets thought about the happines of this world.
  28. Kant Solomana thought of Gods paradise, he did not want happiness from here on earth.
  29. May God give him paradise, the best dwelling place.
  30. His disciples bless that God gives him paradise.
  31. The coma began on Saturday and the call was answered on Monday.
  32. Beginning with deep drowsiness which finished with the grand departure.
  33. His life ended in 1987.
  34. Kant Solomana is not here anymore, be courageous.
  35. Fantas do not be afraid, look at the young brothers.
  36. Fantas do not cry, look at the sons.
  37. Mory Kant abstain yourself, its Gods decision.
  38. Students abstain yourselves, it is the lad day of Kant.
  39. Parents abstain yourselves, it is the day of God.
  40. When this day arrives, no one refuses deaths call.
  41. If man could, I would not accept his departure.
  42. Because of our ties and the consideration that he had for me.
  43. He loved me because of Gods religion.
  44. Thank you Kant Solomana who gave his daughter to his pupil.
  45. Who would make me think of him until his death.
  46. My favorite wife, Kant Kadia whose father is the Scholar of Africa.
  47. Im at your disposal day or night because of your fathers recommendations.
  48. Kandja Mady came to offer you his condolences.
  49. Nafadji offered you his condolences because of the marriage which is connecting you.
  50. The person in charge llok after the Nko because of Kants efforts.
  51. Look after the Nko for an ulterior interest.
  52. Students look after Nko for the cause of your knowledge.
  53. Help us Arabs because of the religion which is the basis of Nko.
  54. Help us UNESCO.
  55. Africa! Its your alphabet, learn it.
  56. y [unintelligible]
  57. The doctor told him that his medicine would not heal his illness if he continued to write.
  58. He answered that it happened because of his death.
  59. I prefer to die than to stop writing.
  60. Thanks, Kant, you who offered his vision to Africa.
  61. Your ophthalmologist told you of his astonishment, that he never saw.
  62. Because you are 60 years old but your eyes appear 90 years old.
  63. If you do not decrease reading and writing, you will end up blind.
  64. I agree to be blind for the cause of Africa.
  65. Everything happened as it had been said, you wore glasses.
  66. And the worsening of the illness was followed by death.
  67. Thanks Kant Solomana, you who gave his life to Africa.

 

  :

:

 

: